Privacy Modal Example

“Blue Refrain” was sung by five people who faced their own selves. “Hibisou Building 3 ~Where are we all going?~” After interview with Kanata Aikawa, Miroku Tachibana, Kokona Natsume, Moka Hinata, and Koharu MiyazawaA talk and variety event by Kanata Aikawa, Mirei Tachibana, Kokona Natsume, Moka Hinata, and Koharu Miyazawa, who are members of the 3rd generation of Music Rain, which includes many popular artists such as “Sphere” and “TrySail.” Hibisou Building 3”.

Anime / Manga

On May 19, 2024 (Sunday), “LAWSON presents Talk & Variety Event Hibisou Building 3 ~Where will we all go?~” was held at Nikkei Hall. (Two shifts: daytime and nighttime)

This event will feature a number of projects that you can enjoy together with the residents (general term for Hibisou fans)! Animate Times conducted interviews with five people after the event, and heard their stories from various angles, including their thoughts immediately after the event, their reflections on each corner, and the live performance.

ーーFirst of all, please give us your honest impressions of today.

Kanata Aikawa (hereinafter referred to as Aikawa): It was my first time at Hibisou in about 3 months, so it felt like it had been a long time. just me?

Everyone: I understand!

Aikawa: I took on the challenge with such a strange feeling, but there were many things I did for the first time, so it was fresh and fun.

Mirei Tachibana (hereinafter referred to as Tachibana): There were many first-time attempts, such as recorder ensembles and on-location commentary. It was refreshing to watch the location footage while talking with everyone, and I’m sure the residents enjoyed it too. In the evening session, I was impressed by the residents who were intently watching the location footage (anticipating a quiz question).

Aikawa: Some people were taking notes!

–There were souvenirs with everyone’s autographs on them.

Tachibana: Maybe studying for a test!? (laughs) I was happy to be able to see such details.

Kokona Natsume (hereinafter referred to as Natsume): It’s been 3 months since I last saw you, but I thought it was the first time in a while. The residents sent us lots of love, and we said, “This is it! This is it!” As the end of the event approached, I felt lonely and realized once again how important this space was.

Moka Hinata (hereinafter referred to as Hinata): Personally, I’m glad that the recorder ended successfully…

Natsume: You did your best!

Hinata: At first I was worried that I couldn’t do it at all, but I’m glad I was able to play it properly.

Koharu Miyazawa (hereinafter referred to as Miyazawa): I was able to try many new things during this 11th Hibisou event. There were English readings performed, five people playing the recorder, and filming on location. In addition, it was the first time for us to give souvenirs to customers and perform a song under our own name.

All: Certainly.

Miyazawa: We all talked about it, and I think it was a memorable episode.

–Now let’s look back at each corner. As I mentioned earlier, the reading drama was multilingual. In the afternoon session, Mr. Aikawa and Mr. Miyazawa showed off their English.

Aikawa: I was happy to hear the residents say, “Wow!” However, I think that when you think of English, you have an image of Miyazawa.

Miyazawa: (In “Hikkasou No. 3~#Nichinichi-san Playlist~”) He sang “Let It Go”!

Aikawa: I see! But my English is at a level where my only strength is pronunciation…

ーーThe pronunciation alone is amazing enough. What do you think of Mr. Miyazawa?

Miyazawa: When I first saw the script, I was like, “Huh…?” (laughs).

夏目:文量が多かったもんね。

宮沢:そうそう。でも文量は台本があるからなんとか大丈夫だったんですけど、英語は発音に癖がありますし、そもそも英語で演じることに慣れていなくて。自分の癖を出さないように、気合でなんとか乗り切りました。英語はずっと勉強してきたので、今回、ついにお仕事で活かすことができて良かったです。今後も活かしていきたいので、引き続き勉強しようと思います。

ーー夜の部は橘さんと日向さんが中国語を披露されていました。

橘:昼の部が英語だったので、「夜の部は中国語がくるか?」と構えていたところ、しっかりありました(笑)。中国語は勉強し始めたばかりで、いざお芝居で披露するとなったら大変でしたね。今回は本来のスピードよりゆっくり読み上げることでなんとかなりました。

でも、中国語を教えてくださった方から発音を褒められたので嬉しかったです! 事務所に勧められて勉強を始めたんですけど、今日、ようやく勉強して良かったなと思えました。

ーー日向さんはいかがでしたか?

日向:世界旅行はグアムしか行ったことがないので、朗読劇の中でいろんな国に行けて楽しかったです。昼の部は、最近読んでいた『ジョジョの奇妙な冒険』の小ネタも入っていたりして(笑)。中国語はもっと頑張って、私もお仕事に活かしていければなと思っています。

ーー夏目さんは……飛行機に異常に詳しい役でした(笑)。

夏目:実はまだパスポートも持っていないんですけどね(笑)。いつか海外に行ってみたいなと思いました。

相川:良い勉強になったね(笑)。

夏目:うん。100ミリリットル以上の液体は持ち込み禁止とか、いろんな知識が得られました。

ーーちなみに、夏目さんは行ってみたい国はありますか?

夏目:韓国です。韓国料理にすごくハマっているので、いつか韓国おでんを食べに行きたくて。そのために韓国語をちょっと勉強しています。

橘:独学なのに、スラスラ知識が入っているよね。

夏目:最近は字幕なしでも聞き取れる言葉も出てきたりして。書くことはまだできないんですけどね。

一同:すごい!

夏目:みんなみたいに喋れるように頑張って、いつか韓国に美味しいものを食べに行きます!

Anime / Manga
adminをフォローする
Anime information site for English-speaking countries

コメント

タイトルとURLをコピーしました